法律顾问合同范本律所,法律顾问合同范本合同签订起30日支付费用的合同
大家好,由投稿人韩爽来为大家解答法律顾问合同范本律所,法律顾问合同范本合同签订起30日支付费用的合同这个热门资讯。法律顾问合同范本律所,法律顾问合同范本合同签订起30日支付费用的合同很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
法律顾问合同范本最新
聘请方: (以下简称甲方)
应聘方: (以下简称乙方)
甲方因工作需要,根据《中华人民共和国律师法》的有关规定,聘请乙方律师为法律顾问。经双方协商订立本合同。
一、乙方委派 律师担任甲方的常年法律顾问,为甲方法律服务,依法维护甲方的合法权益。
二、法律顾问的工作范围:
1、为甲方解答法律咨询,必要时提供法律意见书;
2、协助甲方草拟、修改、审查合同及其他法律事务文书和规章制度;
3、就甲方经营、管理方面的重大决策提出法律意见,从法律上进行论证,提供法律依据,供甲方决策时参考;
4、代理甲方参加民事、经济、行政诉讼和仲裁活动;
5、应甲方要求,协助参与重大经济项目谈判,审查或准备谈判所需的各类法律文件。
6、提供与甲方活动有关的法律信息;
7、协助甲方对其员工进行法制宣传教育和法律培训。
8、协助甲方建立健全有关合同管理制度;
9、应甲方的书面要求,签发律师函、声明及启事;
10、其他非诉讼法律事务。
三、法律顾问的工作方式:
1、乙方委派律师工作的时间、地点,根据甲方需要随时联系。
2、乙方委派律师如因特殊情况不能提供法律顾问活动,经甲方同意后,乙方可以另行委派一名律师为甲方提供法律服务。
四、合同期限:
双方约定法律顾问服务的聘请期限为 年, 自 年 月 日起至 年 月 日止。
五、顾问费数额及支付方式:
1、甲方向乙方支付顾问费为每年 元(大写: 元)
2、甲方的诉讼、调解、仲裁等法律事务,经双方协商,另行签订委托合同、办理委托手续,可按有效的《律师服务收费标准》适当降低收费。
六、乙方律师的权利和义务:
(一)乙方律师的权利:
1、经甲方同意,查阅与承办法律事务有关的公司文件和资料,甲方应及时、真实、详尽提供与委托事项有关的全部文件和背景材料等;
2、了解甲方经营、管理和对外联系活动中的有关情况;
3、应甲方要求,列席甲方召集的经营、管理和对外活动中的有关会议;
4、获得履行甲方法律顾问职责所必须的办公交通及其他工作条件和便利;
5、经甲方同意,乙方律师因履行甲方法律顾问职责产生的费用以及接受甲方委托外出产生的差旅费等由甲方承担。
(二)乙方律师的义务:
1、乙方律师应当及时承办甲方委托办理的有关法律事务,认真履行职责,及时说明情况,让甲方及时了解进展情况;
2、乙方应按照合同规定和甲方的委托权限进行工作,不得超越委托代理权限;
3、乙方律师不得从事有损于甲方合法权益的活动;
4、乙方律师对在工作中接触、了解到的有关甲方经营、管理和 对外联系活动中的业务秘密,负有保守秘密的责任。
5、乙方委派律师经甲方同意,为甲方员工提供法律服务,应给予适当优惠。
七、合同的解除:
(一)甲乙双方经协商同意,可以变更或者解除本合同;
(二)乙方有下列情形之一的,甲方有权解除合同:
1、因乙方律师工作延误、失职导致甲方蒙受重大损失的;
2、违反本合同第六条(二)义务之一的。
(三)、甲方有下列情形之一的,乙方有权解除合同或暂停工作直至甲方自行纠正时止:
1、甲方的委托事项违反法律或者违反律师执业规范的;
2、甲方有捏造事实、伪造证据或者隐瞒重要情节等情形的;
3、甲方逾期仍不向乙方支付法律顾问费的;
4、由于甲方的不当行为致使乙方律师不能提供有效服务的。
八、违约责任
1、乙方无正当理由不提供第一条规定的法律服务或者违反第六条(二)规定的义务,甲方有权要求乙方赔偿损失;
2、甲方无正当理由不支付法律顾问费,或者无故终止合同,乙方有权要求甲方赔偿损失,并已收的顾问费或服务费不再返还。
九、争议的解决:
甲、乙双方如果发生争议,应当友好协商解决;如协商不成,由 区人民法院管辖。
十、合同的生效:
本合同一式两份,甲乙双方各执一份。由双方签字盖章后生效。
甲方(盖章):
法定代表人(签字):
乙方(盖章):
法定代表人(签字):
年 月 日
法律顾问合同范本 局
法律顾问服务合同
甲方:
法定代表人:
联系方式:
地址:
乙方:
负责人:
联系方式:
地址:
甲方因公司业务发展的需要,为实现对公司内部的有效管理,及为公司对外经济活动的开展提供法律保障,特聘请乙方的律师担任甲方常年法律顾问。经甲乙双方友好协商,达成如下协议:
第一条 乙方同意接受甲方聘请,指派 律师担任甲方的常年法律顾问。
第二条 乙方律师担任甲方的法律顾问,受托承办下列法律事务:
1、乙方为甲方提供有关日常经营管理事务的法律意见,解答法律咨询,根据需要出具法律意见书、建议书;
2、乙方为甲方的重大经营决策提供口头或书面形式的法律意见和建议,提供相关的法律法规和政策依据;
3、审查、修改甲方的合同及有关法律文书;审核公司的相关法律文件;
4、根据甲方的要求,乙方可以为甲方的工作人员进行法制教育的法律宣传;
5、应甲方的要求和委托,就有关问题出具法律意见书、律师见证书和发表律师声明等法律文书;
6、参与处理调解公司在经营和管理活动中尚未形成诉讼的民事经济争议或者其它重大纠纷事项;
7、接受甲方的委托,代理商业调查服务、资信调查等非诉讼法律事务;
8、代理参加民事、经济、刑事和行政诉讼以及仲裁活动,以维护委托人的合法权益;
9、经双方协商的其它法律事务(由双方另行商定)。
第三条 双方的权利、义务
1、甲方应当积极配合乙方的工作,及时提供有关资料及证明文件;
2、甲方应如实告知与乙方的法律顾问工作有关事实情况,不得捏造或隐瞒事实,弄虚作假;
3、甲方如委托乙方本合同第二条中的第8项业务时,应当与乙方另行签订委托代理合同,签发授权书;
4、甲方应当按时交纳顾问费及本合同约定的应交纳的另行委托代理事项有代理费。
5、乙方应当采取切实、有效的措施保护甲方的合法权益,为实现甲方的经济利益和社会效益提供法律服务;
6、乙方接到甲方的通知后,应当在合理期限内认真、及时地完成甲方交办的工作;
7、乙方须保守因工作关系而获得的关于甲方的经营、技术及商业秘密;
8 、乙方有权拒绝甲方违反法律规定或损害社会公共利益的服务请求。
9 、律师的工作时间、地点可根据甲方的提议,双方协商决定。
第四条 费用及支付方式:
1、常年法律顾问费用为每年人民币 万元,自本合同签订之日起 日内支付。法律顾问期间,以上合同第二条第 项至第 项不再另行收费,以上合同第二条第 项至第 项在本合同约定收取的顾问费之外按乙方的收费标准减半收取律师代理费。
2、律师受甲方委托,从事与甲方业务有关的活动而发生必要及合理的鉴定、翻译、资料、复印、交通、通讯、差旅等费用时,由甲方按实际发生额实报实销。
3、如果甲方逾期不支付有关费用,乙方有权终止或解除本协议,并且不承担因此而产生的责任。
第五条 如甲方无故终止委托,乙方不退还已收的费用。如乙方无故终止履行本协议,乙方退还自无故终止履行本协议之日起以后的费用。若甲、乙双方中任一方中途提出正当理由和依据要求终止本协议,双方应协商予以解决,必要时签订书面协议。
第六条 本合同期限为 年,自 年 月 日起至 年 月 日止。本合同期限届满,双方如需续签,应另行协商,重新签订合同。
第七条 本协议一式二份,甲、乙双方各执一份。
第八条 本协议未尽事宜由双方协商解决。
甲 方: 乙 方:
法定代表人: 负责人 :
委托代理人: 委托代理人:
签约时间: 签约时间:
法律顾问合同范本图片
CONTRACT FOR RETAINING OF ANNUAL LEGAL
常年法律顾问合同(中英文对照)
CounselContract Number:[ ]
法律顾问合同编号:[ ]
This Contract on retaining of Legal Counsel (the “Contract”) is made and effectiveon, 2019 BETWEEN ( “Party A”), a corporation duly organized andexisting under the laws of the People’s Republic of China with its registered officelocated at.
The person designated by Party B to contact Party A is:
PassportNo.:
Tel.: or Email:
Standby Person tocontact is:
Tel.: or Email:
AND Law Firm(“Party B”), a law firm duly organized and existingunder the laws of the People’s Republic of China with its registered office located at
Tel:
Fax:
本《法律顾问聘用合同》(以下简称“合同”)由(下称“甲方”)一家根据中华人民共和国法律正式组建和存在的公司,注册地址为和律师事务所(下称“乙方”),一家根据中华人民共和国法律正式组建和存在的律师事务所,其注册地址为。
乙方指定与甲方联系的人员是
护照号码:
电话:或电子邮箱:
备用联系人为
电话:或电子邮箱:
律师事务所
电话
传真
Pursuant to the stipulation of Article 29 of the Lawyer Law of the People’s Republic ofChina and for the purpose of retainer of the lawyers of Party B (“Legal Counsel”), bothparties agree to enter into and be subject to the following provisions:
1.Party A hereby is willing to retain the lawyers of Party B to be its Annual LegalCounsel to satisfy its business needs. Party B hereby decides to accept the request ofretaining from Party A. In consideration of mutual covenants and agreements, Party Bappoints the following lawyers to be the Legal Counsel of Party A:
Ms/Mr. , a Certified Lawyer, permitted to practice law by the JusticeBureau.
1.1 Should the said Legal Counsel fail to perform the duties contained herein,, PartyB shall designate another competent lawyer to perform the duties.
1.2 Should the lawyer appointed by Party B be deemed incompetent as Legal Counselby Party A, Party A shall have the right to request Party B for appointment of anotherlawyer.
根据《中华人民共和国律师法》第二十九条的规定,为聘请乙方律师(下称“法律顾问”),甲乙双方同意并遵守以下条款:
一、甲方为满足其业务需要,特聘请乙方律师担任其年度法律顾问。乙方确定接受甲方的聘请请求,经双方协商一致,乙方指派以下律师担任甲方的法律顾问:
先生/女士,批准执业的注册律师。
1.1 如上述法律顾问不能履行本协议约定的职责,乙方应另行指派有能力的律师履行该职责。
1.2 如甲方认为乙方指派的律师不胜任法律顾问工作,甲方有权要求乙方另行指派律师。
2.The said Legal Counsel shall, at the request of Party A at any time of the effective period of this Contract, provide the following legal services to Party A under thejurisdiction of the People’s Republic of China domestically and internationally:
2.上述法律顾问在本合同有效期内的任何时候,应甲方的要求,在中华人民共和国管辖的国内和国际范围内,为甲方提供下列法律服务:
2.1 To provide oral or/and written legal advice on legal issues concerning the businessof Party A;
2.1 就与甲方业务有关的法律问题提供口头或/和书面法律意见;
2.2 To review, revise or/and draft legal documents for the interests and benefits ofParty A. Legal documents include, but not limited to, agreements, contracts, internaldecisions, management rules, formal letters, applications or reports to Party A’s buyers,suppliers and governmental agencies;
2.2 为甲方的利益审查、修改或/和起草法律文件。法律文件包括但不限于协议、合同、内部决定、管理规定、正式信函、向甲方的买方、供应商和政府机构提交的申请或报告;
2.3 To design or revise systematically, according to the laws and regulations of Chinapromulgated in national level and provincial levels, policies and rules of employmentmanagement, procurement and sales management, products and equipment import andexport management, financial and accounting management, operations management,product after-sale-service and product liability management, intellectual propertyprotection including copyrights, patent, know-how, business secrets, trademarks,business names, domain names, etc;
2.3 根据中国国家和省级颁布的法律法规,系统设计或修订用人管理、采购与销售管理、产品与设备进出口管理、财务与会计管理、运营管理、产品售后服务与产品责任管理、知识产权保护(包括版权、专利、专有技术、商业秘密、商标、企业名称、域名等)等方面的政策和规章制度;
2.4 To initiate a legal action(s) or response to a legal action(s) in China’s legalframework, including administrative, arbitral and judicial procedures, attend disputesmediation, arbitration and litigation, and enforce final or effective decisions, arbitralawards, judicial rulings and judgments;
2.4 在中国法律框架内提起法律诉讼或应诉,包括行政、仲裁和司法程序,参加争议调解、仲裁和诉讼,执行终局或生效裁决、仲裁裁决、司法裁定和判决;
2.5 To protect the lawful rights and interests of the legal representative and employeesof Party A in China;
2.5 维护甲方在华法定代表人及员工的合法权益;
2.6 To conduct basic legal knowledge training and education on its employees atreasonable intervals per the request of Party A in order to increase legal awareness ofits employees in their daily business activities;
2.6 根据甲方要求,每隔合理时间对其员工进行基本法律知识培训和教育,以提高其员工在日常经营活动中的法律意识;
2.7 To participate in the business activities, such as financing, investment, leasing,assignment of assets and shares and reformation, invitation for public bidding, openingof bid and witnesses as Party A’s representative or legal counsel;
2.7 作为甲方代表或法律顾问参与融资、投资、租赁、资产和股权转让及改制、公开招标、开标、见证等经营活动;
2.8 To issue lawyer’s letters to transaction parties, governmental agencies or otherorganizations to protect Party A’s rights, interests and benefits;
2.8 向交易各方、政府机构或其他组织出具律师函,维护甲方权益和利益;
2.9 To undertake specific investigations and provide the investigation reports to PartyA;
2.9 承担具体调查工作,并向甲方提供调查报告;
2.10 To carry out various registration procedures in China for and on behalf of Party A;
2.10 为甲方并代表甲方在中国办理各种注册手续;
2.11 To handle other legal affairs entrusted by Party A.
2.11 办理甲方委托的其他法律事务。
3.The lawyer appointed by Party B to be the Legal Counsel for Party A shall carry outthe duties and protect the lawful rights and interests of Party A with professional skilland diligence.
3、乙方指派担任甲方法律顾问的律师,应当以专业的技能和勤勉尽责的精神履行职责,维护甲方的合法权益。
4.Pursuant to the Charging Standard of Practicing Lawyer,it has been agreed that Party A shall pay in a lump sum to Party B Annual Fee at theamount of RMB ¥ Yuan for legal services covered in Article 2 (excludingArticles ) of this Contract within three(3) days from the date on which thisContract comes into force.
4、根据《执业律师收费标准》,同意甲方在本合同生效之日起三(3)日内一次性向乙方支付本合同第二条(不含本条)所涉及的法律服务年费人民币元整。
5.The bank details of Party B to receive the above payment are as follows:
5、乙方收取上述款项的银行信息如下:
6.Within the validity term of this contract, where a lawyer is needed when Party A isinvolved in lawsuit(s) such as litigation, mediation and arbitration, the lawyers of PartyB shall be preferred by Party A as attorney-in-fact, and a separate contract shall besigned by both parties for the said purpose.
6、在本合同有效期内,甲方涉及诉讼、调解、仲裁等法律事务需要聘请律师的,甲方应优先选择乙方律师作为委托代理人,并由甲乙双方另行签订委托合同。
7.The Legal Counsel shall work in the following way:
7、法律顾问的工作方式如下:
7.1 Irregularly, the Legal Counsel shall work within or out of the office of Party Aat any time at Party A’s request. When the Legal Counsel’s service is needed by PartyA, except for a case of emergency one day advance notice shall be given to the LegalCounsel by Party A through telephone, fax or email.
7.1 非正常情况下,法律顾问应随时应甲方要求在甲方办公室内或办公室外工作。甲方需要法律顾问提供服务时,除紧急情况外,应提前一天通过电话、传真或电子邮件通知法律顾问。
7.2 Legal Counsel shall finish their paper work for Party A mainly in Chinese orEnglish.
7.2 法律顾问应主要以中文或英文为甲方完成文书工作。
8.Party A shall provide the Legal Counsel with relevant materials and documentsfor the latter to perform his duties, and ensure the credibility and integrality of theaforesaid materials and documents, otherwise Party A shall be held responsible for allconsequences caused thereby.
8、甲方应向法律顾问提供其履行职责所需的相关材料和文件,并保证上述材料和文件的可信性和完整性,否则由此造成的一切后果由甲方负责。
9.The Legal Counsel shall keep in strict confidentiality Party A’s proprietary trade secrets, document and materials and other legal information obtained and/or availableto him during his execution of job duties.
9、法律顾问对其在履行工作职责过程中获得和/或掌握的甲方专有商业秘密、文件资料及其他法律信息应严格保密。
10.Party A shall facilitate the Legal Counsel with all conditions and conveniencenecessary for the latter to fulfill his task. The travel expenses, accommodation feesand eviction allowance in case of the Legal Counsel’s business trip to cities other thanGuangzhou needed and/or requested by Party A shall be borne by Party A.
10.甲方应为法律顾问完成任务提供一切必要的条件和便利。法律顾问因工作需要或甲方要求到广州以外的城市出差,其差旅费、住宿费、搬迁费由甲方承担。
11.The term of this contract shall cover one year, commencing from to . Provided Party A deems it necessary to renew retainer of the LegalCounsel within one month before expiration of this contract, both parties shall haveanother agreement.
十一、本合同期限为一年,自年月日起至年月日止。本合同期满前一个月内,如甲方认为需要续聘法律顾问的,双方另行协商。
12.Where Party A breaches the contract and cancels the contract without justifications,the fees paid by Party A will not be refunded, where Party B fails to carryout the contract without justifications, all the fees paid by Party A will be fully refundedto Party A.
12、甲方无故违约解除合同的,甲方已支付的费用不予退还,乙方无故不履行合同的,甲方已支付的费用全部退还甲方。
13.This Contract is governed by the laws of the People’s Republic of China. Alldisputes arising from this Contract shall be settled through friendly consultations.In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted toGuangzhou Arbitration Committee accordance with its then prevailing procedures andrules. The award made by the said Commission shall be final and binding upon bothparties hereto. The losing party shall bear all the arbitration fees.
13、本合同适用中华人民共和国法律。因本合同发生的一切争议,双方应友好协商解决。如协商不成,争议案件应提交广州仲裁委员会按其当时的程序和规则进行仲裁。该委员会的裁决为终局裁决,对合同双方均有约束力。败诉方应承担所有仲裁费用。
14.This Contract has been executed in three originals with each party holding onecopy of equal authenticity.This Contract becomes immediately effective signature/sealby both parties.
14、本合同一式三份,双方各持一份,具有同等效力。
Party A: 甲方:Party B:乙方:
Authorized Signature:
Authorized Signature:
授权签字:授权签字:
Seal:盖章: Seal:盖章:
法律顾问合同范本大全
【写在前面的话】本合同文本设计基础理念是“客户思维”,面向尚未聘请法律顾问的小微企业,年度基础顾问费仅1000-3000元、最终实际收费多少由客户确定,双向选择、降低客户试错成本,以提供让客户满意的服务为核心,让法律服务经得起市场检验。合同文本一个亮点是双方终止服务后,除继续履行保密义务外,乙方承诺绝不在任何场合发表对甲方声誉不利的言论。
(以下为正文)
甲方:
乙方: 天长市睿德法律咨询服务有限公司
为维护甲方合法权益,根据《中华人民共和国民法典》等法律规定,经甲乙双方协商一致,订立常年法律顾问合同,双方共同遵照履行。
一、顾问关系确立
甲方聘请乙方为甲方常年顾问,期限自 年 月 日至 年 月 日止。期满后双方继续合作,视为本合同续期一年、双方可不再另行订立书面顾问合同。
二、顾问费用支付
1、甲方向乙方支付年度顾问费 元;若乙方工作量明显较大,根据乙方实际工作量、工作成果协商适当增加年度顾问费,双方无法协商一致时、以甲方确定的年度顾问费数额为准。
2、乙方因承办甲方事务产生的实际费用(包括但不限于交通费、出差费等)由甲方据实支付或提前支付;乙方承诺任何情况下不会因为与甲方顾问费用存在争议而向法院提起诉讼。
三、工作联系方式
乙方应随时为甲方提供服务(须预留必要准备时间);为甲方提供咨询意见以口头为主、当面咨询原则上在乙方单位,必要时可去甲方单位;重大问题根据甲方需要可提供书面咨询意见;并且乙方定期或不定期向甲方推送法律、商务或其他有价值信息。
四、双方违约责任
1、非因乙方过错导致甲方提前终止本合同,尚未支付的实际办案费用应据实支付给乙方,常年顾问费用收取或退还由双方商定。
2、乙方因工作失职给甲方造成实际损失的,乙方依法承担赔偿责任,并且甲方有权因此解除本合同。
本协议自双方签字(章)后即生效。
甲方: 乙方:
年 月 日 年 月 日
(说明:以上为正文第1页,以下附件在背面第2页)
【常年顾问合同附件】(本附件与主合同具同等法律效力)
法律顾问工作范围及保密义务
一、顾问工作范围
乙方致力于持续为甲方创造价值,具体工作包括但不限于以下内容:
1、法律顾问服务
1.1为甲方经营活动提供日常法律咨询,可采取电话、微信或当面咨询等方式。
1.2通过合规管理,帮助解决企业和企业家可能面临的行政处罚、刑事责任、声誉严重受损的风险。
1.3为甲方经营活动中的投资、并购及其他重大决策进行合法性论证、以防范化解法律风险。
1.4为甲方代拟、审查法律事务文书,包括但不限于如协议(合同)、声明、决定、函、通告、诉讼文书等。
1.5受托参与各类纠纷调处、重要事务谈判,及时解答法律询问并提供法律解决方案,维护甲方的合法权益。
1.6为甲方诉讼案件做好前期准备工作,帮助选聘或对接出庭律师并跟踪案件进展、确保案件办案质量。
1.7协助甲方建立完善包括员工管理、合同管理、商业秘密、知识产权等各项规章制度,为甲方相关人员进行法治教育培训,指导培养甲方专职或兼职法务人员。
1.8协助甲方完善股权架构和股权激励方案设计,进行税务筹划。
1.9为甲方实控人的家庭财产与企业债务有效隔离方案进行设计。
1.10帮助拟定家族(家庭)财富保护、传承方案并予以落实。
1.11协助企业依法进行危机公关,力求最大限度降低突发事件对企业负面影响。
1.12经甲方授权依法办理其他法律事务。
二、双方保密义务
1、乙方工作中获悉的甲方相关商业秘密及其他不宜对外公开的工作信息,非经甲方同意,乙方不得以任何形式公开或提供给第三方。否则甲方有权解除本合同,并有权要求乙方依法赔偿损失。
2、甲方尊重乙方智力成果,未经乙方同意或正当事由,甲方不得将乙方工作成果及相关文件提供给第三方。否则乙方有权解除本合同,并有权要求甲方依法赔偿损失。
3、乙方在本合同终止后仍应当继续保守甲方相关工作秘密;与甲方终止合作后,乙方承诺绝不在任何场合发表对甲方声誉不利的言论。
(本文系作者原创,授权任何人使用或借鉴,特此说明)
以上内容首发于本人微信公众号“家族企业与私人顾问”
本文到此结束,希望本文法律顾问合同范本律所,法律顾问合同范本合同签订起30日支付费用的合同对您有所帮助,欢迎收藏本网站。